Baseball en Japón 野球

Una de las cosas que más me sorprendió de Japón es la afición que hay por el beisbol. Hay dos ligas profesionales y varias ligas amateur. Casi todos los equipos llenan los estadios todos los días. Incluso los amateurs llenan estadios. El beisbol siempre es sujeto de primera plana en los diarios japoneses de todas las ciudades del archipiélago. 
Osaka tiene dos equipos profesionales: Búfalos de Orix (juegan en Kyocera Dome) y Tigres de Hanshin, que juegan en el mítico estadio Koshien (el más viejo de Japón pero el que tiene más tradición). Yo soy aficionado a los Tigres de Hanshin y aquí hay fotos de un partido de fin de temporada contra los Dragones de Chunichi (que serían los campeones de esa temporada). 

In Japan I got surprised about the interest that Japanese people have about baseball. They have 2 professional leagues and several amateur leagues. Almost every Baseball Stadium is full of people during all the season, everyday. Actually, baseball is always on the first lines of Sports newspapers in Japan. 
Osaka has 2 professional teams playing in Central League: Orix Buffaloes (who play in Kyocera Dome) and Hanshin Tigers, who play in Koshien Stadium (the oldest Stadium in Japan, full of history and traditions). I am fan of Hanshin Tigers and here I show some pictures of one of my visits to Koshien Stadium. It was a match between Tigers and Chunichi Dragoons (who would get champions of the league afterwards).

日本では野球はとても有名なスポーツです。私はそれを知りませんでした。すべての日本の野球のスタジアムはいつも人がいっぱいです。すごいです。大阪にはふたつのチームがあります。オリックスと阪神タイガースです。タイガースのスタジアムの名前は甲子園球場です。ちょっと古いですけど、きれいです。野球を見に行ったときに、この写真を撮りました。 

El estadio de Koshien está en la estación de Koshien de la línea de trenes de la compañía Hanshin (dueña de los Tigres). De hecho cuando hay juego hay corridas de trenes especiales que van desde esta estación hasta las terminales, o de las terminales a esta estación y son exclusivos para las personas que van a asistir al juego. 

Koshien Stadium is located right in front of Koshien Hanshin Station. Hanshin is a Railways Company who is the owner of Tigers. There are special trains for the people who are assisting to the game, so the normal service of the lines is not affected by the game’s assistants.  

甲子園球場は甲子園駅の前にあります。




Camino al estadio hay tiendas de souvenirs. You can find a lot of peolpe and souvenirs from Station to the Stadium.

スタジアムの前にお土産屋があります。 



Junto al estadio hay un par de autopistas elevadas y símbolos del equipo. It is funny to see bicycles in the middle of the street. 

La entrada al estadio. Stadium’s entrance. 甲子園の入り口です。

 












La gente llenó el estadio. En este estadio es donde se vive uno de los mejores ambientes de beisbol en Japón. The Stadium was completely full and fun!!


甲子園球場の中はとても楽しいです。一番楽しいです。

 


Me senté en el jardín izquierdo, justo enfrente de donde juegan dos de los íconos de estos equipos: Kanemoto (Tigres) y Morino (Dragones). 
My seat was on left field, so I could see two famous left fielders; Kanemoto (Tigers) and Morino (Dragoons).  

金本と森野を見ました。






Fotos de las gradas. People’s pictures. 日本人の写真です。
 








Una de las tradiciones en el estadio es que en la 7ma entrada todos inflan globos de colores y el sonido local toca una canción para que todos los lancen al aire al mismo tiempo. Hacen lo mismo en la 9na entrada cuando cae el 3er out y ganan los Tigres.

One of the traditions in Koshien cosists in inflating spacial balloons just at the end of 7th inning.  Then they play a special song and at the end of the song they let the balloons get away, it is very exciting and funny!!! Thay also do it at the end of the game just after the last out, when Tigers won the game. 

En este carrito llega el pitcher a relevar, siempre va acompañado de una edecán.
Pitchers come from bullpen on this cute car. この車はかわいいと思います。 


Así quedó el juego… así que no pude ver a mi jugador favorito, se llama Kyuji Fujikawa, es el mejor cerrador que he visto en mi vida.
Unfortunately Tigers lost the game, and it was not possible to see my favorite baseball player, Kyuji Fujikawa, who is the best closer I have ever seen. 
阪神まけました。ざんねんながら。 


  Al final del partido me quedé a ver a los jugadores un poco más de cerca. At the end of the game some people stays to watch some players more closely.  

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Las doce armaduras doradas tamaño original en Akihabara.

Colegialas japonesas

Cerveza Corona en Japón コロナビール